{{ :fr:oral:dissection_audio_-_image_avec_calque.png?nolink&800 |}} A l’oral comme à l’écrit, en langues étrangères comme dans sa langue maternelle, de manière inconsciente ou consciente, nous faisons en permanence des inférences sur le sens de certains mots ou expression. C’est tout à fait normal ! Dans une conversation, qui plus est, en langue étrangère, il n’est pas forcement nécessaire de saisir parfaitement chaque détail présent : c’est la compréhension du message qui compte avant tout. Néanmoins, afin d’améliorer ses propres capacités de compréhension, il est parfois nécessaire, à titre d’exercice, de réaliser un travail un peu pointilleux… C’est ce que propose la méthode de dissection audio à réaliser en autonomie. Il n’y a rien de magique, cela demande du temps, de la patience, des efforts mais c’est efficace. Pour tester, voici la marche à suivre : * Choisissez un enregistrement dont vous comprenez environ 60 à 90% du contenu (en dessous, cela serait trop difficile et au-dessus cela est inutile). * Ecoutez l’extrait attentivement en faites autant de pauses que nécessaire afin de comprendre celui-ci le mieux possible. * Ecouter à nouveau l’enregistrement à votre rythme de manière à écrire tout ce que vous entendez. N’hésitez pas à découper celui-ci en petits morceaux pour en faciliter l’étude. Si vous ne parvenez pas à écrire certains passages, laisser un blanc ou écrivez en « phonétique » ce que vous entendez et poursuivez. * Identifier les mots, expressions, formules que vous ne comprenez pas. //Vous pouvez traduire l’ensemble du texte que vous avez écrit ou simplement souligner les morceaux vous posant problème.// Puis, pour chacun de ces passages problématiques : * Ecoutez-les à plusieurs reprises. * Faites des hypothèses sur le sens des mots en vous aidant du contexte, des autres mots de la phrase… * Utiliser la transcription traduite dans votre langue natale si vous l’avez : repérer le/les passages vous posant soucis et essayer de le traduire dans la langue cible puis réécouter l’enregistrement pour identifier les mots qui vous posaient soucis auparavant. * Enfin, en dernier recours, vous pouvez réécouter l’enregistrement en regarder la transcription dans la langue cible et éventuellement chercher le sens des mots qui resteraient malgré tout inconnus. * Pour aller plus loin, n’hésitez pas à répéter à haute voix le contenu de l’enregistrement. * Procéder ainsi jusqu’à pouvoir identifier tous les mots prononcés dans l’enregistrement et comprendre l’ensemble des phrases. * Pour finir, réécouter l’enregistrement dans sa globalité – vous devriez tout comprendre. [[fr:oral|{{ :file_-_back_3_.png?150 }}]]