====== Mail & E-mail (en) / Mails & Correspondances (fr) / Correos electrónicos (es) / Correspondência escrita (pt) ====== ^ //English// ^ //Français// ^ //Español// ^ //Português// ^ //Deutsch// ^ | **INTRODUCTION** | **INTRODUCTION** | **INTRODUCCIÓN** | **INTRODUÇÃO** | . | | Hello Everyone | Bonjour à tous| Buen día a todos. | Bom dia a todos.| | | Dear Sir | Cher Monsieur| Estimado señor/ Distinguido señor |Estimado senhor | | | Dear Madam | Chère Madame| Estimada señora/ Distinguida señora | Estimada senhora| | | Dear Madam/sir | Madame, Monsieur... | A quien corresponda | Sr.(a),| | | Your email dated … received my full attention … | Votre mail du... a retenu toute mon attention... | Su correo electrónico/mail del... llamó/ha llamado toda mi atención | O seu email do dia... recebeu toda a minha atenção...| | | Allow me to point out the following…/May I bring some clarification on the subject … | Je me permets de vous apporter les précisions suivantes ... | Me permito darle las siguientes precisiones/aclaraciones... | Venho prestar-lhe os seguintes esclarecimentos...| | | Further to your request, you will find enclosed… | Suite à votre demande, je vous adresse ci-joint... | En respuesta a su pedido/petición/solicitud, le (envío en archivo) adjunto...| No seguimento do seu pedido, envio em anexo...| | | Further to your request … | Faisant suite à... | En seguimiento de...| No seguimento do (da)...| | | In response to … | En réponse à ... | En respuesta a... |Em resposta à (ao)... | | | I have received your email dated … in which you requested … | J'ai bien reçu votre mail du..., dans lequel vous sollicitez...| Le confirmo la recepción de su correo electrónico/mail del..., en el que solicita/pide... | Confirmo a recepção do seu email do dia...., no qual solicita...| | | Thank you for your letter of … in which you express your concerns about …. | J'ai bien reçu votre mail du..., dans lequel vous vous interrogez sur le bien-fondé de... | Le confirmo la recepción de su correo electrónico/mail del..., en el que se interroga sobre la legitimidad de... |Tomei conhecimento do seu email do dia...., no qual questiona a legitimidade de...| | | I have taken into consideration the information contained in your email dated … | J'ai pris connaissance des informations contenues dans votre mail du... | Han llegado a mi conocimiento las infomaciones contenidas en su correo electrónico/ mail del... | Tomei conhecimento das informações contidas no seu e-mail do...| | ^ //English// ^ //Français// ^ //Español// ^ //Português// ^ //Deutsch// ^ | **ATTACHED FILE** | **PIECE JOINTE** | **ARCHIVO ADJUNTO** | **FICHEIRO EM ANEXO** | . | | Please find enclosed … | Vous trouverez ci-joint le document...| Le adjunto el documento... | Em anexo encontrará o documento...| | | You will find enclosed the file … | Vous trouverez en pièce jointe le dossier...| Encontrará (en archivo) adjunto el expediente... | Em anexo encontrará o dossier...| | ^ //English// ^ //Français// ^ //Español// ^ //Português// ^ //Deutsch// ^ | **CONTENT** | **CONTENU** | **CONTENIDO** | **CONTEÚDO** | . | | Having examined your file, may we invite you to … | Après examen de votre dossier, nous vous invitons à.... | Después de haber examinado su expediente, lo invitamos a ... | Depois de feita a análise ao seu dossier, convidámo-lo (a) a...| | | Further to our telephone conversation on … may we confirm that … | A la suite de l'entretien téléphonique que nous avons eu le...., nous vous confirmons que... | Tras la entrevista telefónica que tuvimos/hemos tenido el...., le confirmamos que...| No seguimento da reunião telefónica que tivemos no passado dia...., informamos que...| | | As mentioned during our telephone conversation on … | Ainsi que nous l’avons mentionné lors de notre entretien téléphonique du... | Tal como lo mencionamos/hemos mencionado en nuestra entrevista/reunión telefónica del... |Tal como referimos durante a nossa reunião telefónica | | | May we thank you for your interest in our company … | Nous vous remercions de l'intérêt que vous manifestez à l'égard de notre société. | Le agradecemos el interés manifestado por nuestra empresa. | Agradecemos o interesse manifestado na nossa empresa... | | | Bearing in mind … it seems important that I mention …. | Compte tenu de ... il me semble important de... | Teniendo en cuenta que... me parece importante...| Tendo em conta que...parece-me importante...| | ^ //English// ^ //Français// ^ //Español// ^ //Português// ^ //Deutsch// ^ | **CONCLUSION** | **CONCLUSION** | **CONCLUSIÓN** | **CONCLUSÃO** | . | | I remain available to answer any new questions./I remain at your service for any further information. | Je me tiens à votre disposition pour vous communiquer toute information complémentaire. | Quedo a su (entera) disposición para proporcionale información complementaria/suplementaria. |Mantenho-me à sua disposição para o esclarecimento de qualquer outra questão. | | | Don’t hesitate to contact us for any further information. | N'hésitez pas à contacter nos services pour tout renseignement complémentaire. | No dude contactar con nuestros servicios para obtener información complementaria/suplementaria. |Não hesite em contactar-nos para qualquer esclarecimento complementar. | | | Yours sincerely, | Veuillez agréer, M..., l'expression de nos sentiments dévoués. | Reciba (usted) mis saludos (más) cordiales. | Agradecendo antecipadamente a atenção de V. Ex.a, apresento os meus melhores cumprimentos,| | | Respectfully yours, | Je vous prie d'agréer, M..., mes respectueuses salutations. | Le ruego aceptar mis/nuestros saludos (más) sinceros y cordiales. | Com os (meus/nossos) melhores cumprimentos,| | | - | Bonne réception| Que tenga una buena recepción.| Boa receção.| | | Thank you (in advance) | Merci d'avance| Agradeciéndole de antemano | Agradeço desde já pela atenção.| | | Sincerely, (in a letter) Regards (in an email) | Cordialement | (Le/Lo saludo/a) Cordialmente/atentamente | Cordialmente| | | Speak soon,/See you soon | A bientôt| Hasta pronto | Até breve| | | Sincerely yours,/Yours sincerely, | Sincères salutations. | Sinceros y cordiales saludos. | Melhores cumprimentos.| | | Awaiting the pleasure of your reply … | Dans l'attente de votre (prochaine) réponse/vos nouvelles... | En (la) espera de sus (prontas) respuestas/noticias... |Ficarei a aguardar pela sua resposta/ por notícias suas | | [[fr:vocabulaire:par_themes|{{ :file_-_back_3_.png?150 }}]]