Galicismos en español

Los galicismos son palabras que provienen del francés.

Su presencia en el español se debe a razones históricas entre las que destaca la ruta de peregrinaje hacia Santiago de Compostela. Su presencia se aprecia, sobre todo, en el léxico relacionado con la moda y la gastronomía, pero no se limita a estos campos.

A diferencia de los anglicismos (palabras que provienen del inglés), muchas de las voces francesas se encuentran totalmente integradas en nuestro idioma e incluso han dado lugar a derivados (début à debut à debutar (comenzar). Por eso, en la mayoría de los casos se ha adaptado la escritura al español.

Organismos como la Real Academia de la Lengua prefieren la utilización de los términos equivalentes, si éstos existen ya en español.

Algunos galicismos con equivalentes en español:

afer (affaire)

negocio

amateur

aficionado

argot (argot)

jerga

banal (banal)

trivial

beis (beige)

castaño claro

boutique

tienda

bulevar (boulevard)

vía pública

carné (carnet)

cedula de identidad

capó (capot)

cubierta del motor

complot

conspiración

croché (crochet)

ganchillo

chef (chef)

jefe de cocina o cocinero

chic (chic)

elegante

chofer o chófer (chauffeur)

conductor de automóvil (profesión)

debacle (débâcle)

desastre

déjà vu

"ya visto" proceso de psicología

demodé (demodé)

pasado de moda

dossier

expediente

élite o elite (élite)

grupo selecto de personas

jamón (jambon)

carne de pierna de cerdo

marioneta (marionette)

títere

masacre (massacre)

matanza

orfelinato (orphelinat)

orfanato

placar (placard)

armario empotrado

prêt-à-porter

ropa de confección

souvenir

recuerdo

tour

vuelta, giro

trucaje (troucage)

efecto especial

vis a vis (vis-à-vis)

cara a cara

vedette

bailarina principal de un espectáculo