Phone (en) / Téléphone (fr)/ Llamadas telefónicas (es) / Contactos telefónicos (pt)

English Français Español Português Deutsch
INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUÇÃO .
Hello Allô? ¿Oiga?/¿Aló/Bueno (AL)?/¿Diga?/¿Dígame?/¿Hable? Estou?/ Alô…? (br.)
XXX company, how can I help you ? Société…., j'écoute. Empresa X, habla X, ¿en qué puedo ayudarle/lo/la? Empresa…. Fala o (a)…. Em que posso ajudar?
I believe that you have dialed a wrong number. Je crois que vous avez fait un faux numéro. Creo que se ha equivocado/equivocó de número. Creio que se enganou no número
Hello, this is …., may I speak to …? Bonjour, je m'appelle…, puis-je parler à ….? Buenos días/Buenas tardes/Buenas noches, me llamo/soy X, ¿podría hablar con X? Bom dia, Boa tarde, Boa noite, eu chamo-me…poderia falar com…?
Is…available? Est-ce que …. est disponible ? ¿X /El señor X/ La señora X/ La señorita X está disponible? O (a).. está disponível?
Are you busy? / Am I disturbing you? Je ne vous dérange pas ? ¿No le/lo/la molesto? Estou a incomodá-lo (a)?
Who’s calling, please? Qui est à l'appareil ? ¿Con quién hablo? Com quem estou a falar?
May I ask who wishes to speak with him? Qui le demande ? ¿Quién lo pide? Quem gostaria de falar com ele (ela)?
May I have your name, please? / Who is asking for him, please? De la part de qui? ¿De (la) parte de quién? Da parte de quem?
Who may I say is calling? Qui dois-je annoncer ? ¿A quién debo anunciar? Quem devo anunciar?
I’m sorry but … isn’t in at the moment. Je suis désolé(e) mais … n'est pas là. Disculpe/ Lo siento, pero X no está aquí/acá (AL).Desculpe incomodar mas o (a)… não está por aí hoje?
I’m sorry but … isn’t available at the moment/isn’t available right now. Je suis désolé(e) mais … n'est pas disponible actuellement. Disculpe/ Lo siento, pero X no está disponible en este momento.Desculpe incomodar mas o (a) …não está disponível neste momento?
Can I take a message? Puis-je prendre un message ? ¿Puedo tomar un mensaje/recado? Pode deixar mensagem?
Can you take a message for him/her, please?/Can I leave a message?/Can you please give him a message? Pouvez-vous lui laisser un message, s'il vous plait ? ¿Puede dejarle un mensaje, por favor? Gostaria de deixar recado?
Can you ask him to call me at ………, please? Pouvez-vous lui demander de me rappeler au …., s'il vous plait ? ¿Puede pedirle que me llame/me telefonee al …, por favor? Pode por favor pedir-lhe para ele (ela) me telefonar? O meu número é o…
Can you call back later, please? Pouvez-vous rappeler plus tard, s'il vous plait ? ¿Puede volver a llarmar/telefonear más tarde, por favor? Pode ligar mais tarde por favor?
He’s/She’s still on line. Would you care to wait or leave a message? Il est toujours en ligne. Souhaitez-vous patienter ou laisser un message ? Todavía está al teléfono. ¿Desea esperar/aguardar o dejar un mensaje? Ele ainda está ao telefone. Gostaria de aguardar ou deixar mensagem?
I’m sorry but I can’t speak right now. Can I call you later? Je suis désolé/e, je ne peux pas parler maintenant. Je vous rappelle plus tard. Lo siento, no puedo hablar ahora. Le/lo/la llamaré más tarde. Lamento, não posso falar agora. Ligo-lhe mais tarde.
English Français Español Português Deutsch
OTHER AUTRES OTROS OUTROS .
Just one moment please. Un instant s'il vous plait. Un momento, por favor. Um momento por favor.
Please hold the line./Please hold./Stay on line, please. Restez en ligne s'il vous plait. Espere/Aguarde en línea, por favor./ No cuelgue por favor. Aguarde em linha por favor.
Please. Je vous en prie. De nada. De nada.
You’re welcome. Il n'y a pas de quoi. No hay de qué. Não tem nada que agradecer.
Could you please repeat more slowly? Pourriez-vous répéter plus lentement s’il vous plaît ? ¿Podría repetir más despacio/lentamente, por favor? Poderia repetir mais lentamente?
I’m sorry, I’m afraid I haven’t understood. / I’m sorry I didn’t understand well. Je suis désolé(e) je n'ai pas bien compris. Disculpe/ Lo siento, no entendí/he entendido bien. Desculpe, não compreendi bem.
I’ll connect/transfer you to someone who speaks English. Je vous passe quelqu'un qui parle français. Ahora le paso a alguien que habla español. Vou passá-lo a alguém que fale português.
Could you spell that for me please? Pourriez-vous épeler s’il vous plaît ? ¿Podría (usted) deletrear, por favor? Poderia soletrar por favor?
How do you spell that?/How do you write that? Comment ça s'écrit? ¿Cómo se escribe? Como se escreve?
I’ll transfer your call. / I’ll connect you. Je vous le passe. Ya se lo/la paso. Eu vou passá-lo (a)
English Français Español Português Deutsch
MAKING AN APPOINTMENT PRISE DE RDV TOMAR CITA MARCAR UMA REUNIÃO .
When would be the best time for you?/When would it be convenient? Quel moment vous conviendrait le mieux ? ¿Cuál es el mejor horario para usted?/ ¿Qué horario le convendría mejor? Que horário lhe seria mais conveniente?
When would you be available? Quand seriez-vous disponible ? ¿Cuándo estaría disponible/libre? Quando estaria disponível?
I’ll change the appointment to … Je reporte donc la date du RDV. au … Aplazo/Postergo entonces la fecha de la cita para el… Adio então a reunião para o…
What number can I call you on?/What’s your number? A quel numéro peut-on vous joindre ? ¿A qué número puedo contactar con usted? Que número devo contactar para falar consigo?
English Français Español Português Deutsch
CONCLUSION CONCLUSION CONCLUSION CONCLUSÃO .
Thanks, good bye. Merci, au revoir. Adiós, gracias. Adeus, até à próxima.
Thank you for calling. Merci, d'avoir appelé. Gracias por su llamada. Obrigado (a) por me ter contactado.
Very good, I agree/understand. Très bien, c'est entendu. Perfecto/Excelente/Muy bien, comprendido/entendido. Muito bem, compreendido.
I won’t keep you any longer. Je ne vous retiens pas plus. No le/lo/la retengo más. Não o (a) prendo mais.
I wish you a very pleasant/good day. En vous souhaitant une très bonne journée. Que tenga un buen día. Tenha um muito bom dia.