Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
en:grammaire:construction_phrase:prepositions:autres_prepositions:de_appartenance [2020/11/10 09:41] – créée heleneen:grammaire:construction_phrase:prepositions:autres_prepositions:de_appartenance [2023/02/14 14:31] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-======La préposition « de » et l'appartenance======+======preposition "DE" and ownership====== 
 + 
 +=====Introduction===== 
 +{{:en:grammaire:construction_phrase:prepositions:autres_prepositions:car2.png?400 |}} 
 +« C'est la voiture <color #66cc00>de</color> Monsieur Legrand ? 
 + 
 +//Is it Mr. Legrand’s car? / Is it the car **of** Mr. Legrand?// 
 + 
 +\\ 
 +-   Non, c'est la voiture <color #66cc00>des</color> visiteurs américains !  
 + 
 +La voiture <color #66cc00>du</color> Président, c'est une "Renault" » 
 + 
 +//No, it is the American visitors’ car/ it the car **of the** American visitors!//  
 + 
 +//The President’s car / the car **of the** president, it’s a Renault)// 
 + 
 +=====Construction===== 
 + 
 +//The preposition// « de » //shows possession//
 + 
 +//Preposition// « DE » //could be translated by “OF” in English//.  
 + 
 +\\ 
 + 
 +//Use DE with proper nouns.//  
 + 
 +  * C'est le bureau **de** Monsieur Desflandres. 
 +   * //It is the office **of** Mr. Desflandres. (it’s Mr. Desflandres’s office)// 
 + 
 +  * Nous visitons les monuments **de** Paris. 
 +   * //We are visiting the monuments **of** Paris.(We’re visiting Paris’ monument//s) 
 +  
 +  * Regarde la voiture **de** Paul !  
 +  * //Look at the car **of** Paul! (Look at Paul’s car!)// 
 +\\ 
 +\\ 
 + 
 +//You can also use a definite article to refer to a common noun :// 
 + 
 +  * //singular// : <color deeppink>la</color> présidente, <color blue>le</color> directeur, <color blue>le</color> comptable, <color blue>l'</color>ingénieur, ... 
 +  
 +  * //plural// : <color purple>les</color> collègues, <color purple>les</color> assistantes, ...  
 + 
 +  
 + 
 + \\ 
 + 
 +//There is also a contracted form of « de »// 
 + 
 +//With « la » : no contraction.//  
 + 
 +  * **« de » + « la » « de la »** 
 +   
 +  * <color deeppink>La</color> grand-mère : la maison <color deeppink>de la</color> grand-mère.  
 +  * //The grand-mother. The house of the grand-mother. (The grand-mother’s house.)// 
 + 
 + 
 +//With// « le » : //contracted form// 
 + 
 +  * **« de » + « le » « du »** 
 + 
 +  * <color blue>Le</color> directeur : le bureau <color blue>du</color> directeur.  
 +  * //The director. The office of the director. (The director’s office.)// 
 + 
 + 
 +//With// « l' » //(masculine or feminine) : no contraction.// 
 + 
 +  * **« de » + « l' » « de l' »** 
 + 
 +  * <color blue>L'</color>ingénieur : le laboratoire <color blue>de l'</color>ingénieur. 
 +  * //The engineer (masculine common noun). The laboratory (masculine common noun) of the engineer. (The engineer’s laboratory.)// 
 + 
 +  * <color deeppink>L'</color>équipe : la cafétéria <color deeppink>de l'</color>équipe 
 +  * //The team (feminine common noun). The cafeteria of the team. (The team’s cafeteria.)// 
 + 
 +//With// « les » : //contracted form// 
 + 
 +  * **« de » + « les » « des »** 
 + 
 +  * <color purple>Les</color> techniciens : la salle <color purple>des</color> techniciens. 
 +  * //The technicians. (Masculine plural noun). The room (feminine singular noun) of the technicians. (The technicians’ room.)// 
 + 
 +  * Les assistantes : le bureau des assistantes 
 +  * //The assistants (feminine plural noun). The office of the assistants. (The assistants’ office.)//