Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
fr:vocabulaire:par_themes:mails [2017/01/24 12:09] mariefr:vocabulaire:par_themes:mails [2023/02/14 14:32] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== Mails & Correspondances / Correos electrónicos ======+====== Mail & E-mail (en) / Mails & Correspondances (fr) / Correos electrónicos (es) / Correspondência escrita (pt) ======
  
 ^  //English//  ^  //Français//  ^  //Español//  ^  //Português//  ^  //Deutsch//  ^ ^  //English//  ^  //Français//  ^  //Español//  ^  //Português//  ^  //Deutsch//  ^
 |  **INTRODUCTION**  |  **INTRODUCTION**  |  **INTRODUCCIÓN**  |  **INTRODUÇÃO**  | .        | |  **INTRODUCTION**  |  **INTRODUCTION**  |  **INTRODUCCIÓN**  |  **INTRODUÇÃO**  | .        |
-| Bonjour à tous| Buen día a todos. | Bom dia a todos.| | +Hello Everyone | Bonjour à tous| Buen día a todos. | Bom dia a todos.| | 
-| Cher Monsieur| Estimado señor/ Distinguido señor |Estimado senhor | | +Dear Sir | Cher Monsieur| Estimado señor/ Distinguido señor |Estimado senhor | | 
-| Chère Madame| Estimada señora/ Distinguida señora | Estimada senhora| | +Dear Madam | Chère Madame| Estimada señora/ Distinguida señora | Estimada senhora| | 
-| Madame, Monsieur... | A quien corresponda | Sr.(a),| | +Dear Madam/sir | Madame, Monsieur... | A quien corresponda | Sr.(a),| | 
-| Votre mail du... a retenu toute mon attention... | Su correo electrónico/mail del... llamó/ha llamado toda mi atención  | O seu email do dia... recebeu toda a minha atenção...| | +Your email dated … received my full attention … | Votre mail du... a retenu toute mon attention... | Su correo electrónico/mail del... llamó/ha llamado toda mi atención  | O seu email do dia... recebeu toda a minha atenção...| | 
-| Je me permets de vous apporter les précisions suivantes ... | Me permito darle las siguientes precisiones/aclaraciones... | Venho prestar-lhe os seguintes esclarecimentos...| | +Allow me to point out the following…/May I bring some clarification on the subject … | Je me permets de vous apporter les précisions suivantes ... | Me permito darle las siguientes precisiones/aclaraciones... | Venho prestar-lhe os seguintes esclarecimentos...| | 
-| Suite à votre demande, je vous adresse ci-joint... | En respuesta a su pedido/petición/solicitud, le (envío en archivo) adjunto...| No seguimento do seu pedido, envio em anexo...| | +Further to your request, you will find enclosed… | Suite à votre demande, je vous adresse ci-joint... | En respuesta a su pedido/petición/solicitud, le (envío en archivo) adjunto...| No seguimento do seu pedido, envio em anexo...| | 
-| Faisant suite à... | En seguimiento de...| No seguimento do (da)...| | +Further to your request … | Faisant suite à... | En seguimiento de...| No seguimento do (da)...| | 
-| En réponse à ... | En respuesta a... |Em resposta à (ao)... | | +In response to … | En réponse à ... | En respuesta a... |Em resposta à (ao)... | | 
-| J'ai bien reçu votre mail du..., dans lequel vous sollicitez...| Le confirmo la recepción de su correo electrónico/mail del..., en el que solicita/pide... | Confirmo a recepção do seu email do dia...., no qual solicita...| | +I have received your email dated … in which you requested … | J'ai bien reçu votre mail du..., dans lequel vous sollicitez...| Le confirmo la recepción de su correo electrónico/mail del..., en el que solicita/pide... | Confirmo a recepção do seu email do dia...., no qual solicita...| | 
-| . | J'ai bien reçu votre mail du..., dans lequel vous vous interrogez sur le bien-fondé de... | Le confirmo la recepción de su correo electrónico/mail del..., en el que se interroga sobre la legitimidad de...  |Tomei conhecimento do seu email do dia...., no qual questiona a legitimidade de...| | +Thank you for your letter of … in which you express your concerns about …. | J'ai bien reçu votre mail du..., dans lequel vous vous interrogez sur le bien-fondé de... | Le confirmo la recepción de su correo electrónico/mail del..., en el que se interroga sobre la legitimidad de...  |Tomei conhecimento do seu email do dia...., no qual questiona a legitimidade de...| | 
-| J'ai pris connaissance des informations contenues dans votre mail du...  | Han llegado a mi conocimiento las infomaciones contenidas en su correo electrónico/ mail del... | Tomei conhecimento das informações contidas no seu e-mail do...| |+I have taken into consideration the information contained in your email dated … | J'ai pris connaissance des informations contenues dans votre mail du...  | Han llegado a mi conocimiento las infomaciones contenidas en su correo electrónico/ mail del... | Tomei conhecimento das informações contidas no seu e-mail do...| |
  
 ^  //English//  ^  //Français//  ^  //Español//  ^  //Português//  ^  //Deutsch//  ^ ^  //English//  ^  //Français//  ^  //Español//  ^  //Português//  ^  //Deutsch//  ^
 |  **ATTACHED FILE**  |  **PIECE JOINTE**  |  **ARCHIVO ADJUNTO**  |  **FICHEIRO EM ANEXO**  | .        | |  **ATTACHED FILE**  |  **PIECE JOINTE**  |  **ARCHIVO ADJUNTO**  |  **FICHEIRO EM ANEXO**  | .        |
-| Vous trouverez ci-joint le document...| Le adjunto el documento... | Em anexo encontrará o documento...| | +Please find enclosed … | Vous trouverez ci-joint le document...| Le adjunto el documento... | Em anexo encontrará o documento...| | 
-| Vous trouverez en pièce jointe le dossier...| Encontrará (en archivo) adjunto el expediente... | Em anexo encontrará o dossier...| |+You will find enclosed the file … | Vous trouverez en pièce jointe le dossier...| Encontrará (en archivo) adjunto el expediente... | Em anexo encontrará o dossier...| |
  
 ^  //English//  ^  //Français//  ^  //Español//  ^  //Português//  ^  //Deutsch//  ^ ^  //English//  ^  //Français//  ^  //Español//  ^  //Português//  ^  //Deutsch//  ^
 |  **CONTENT**  |  **CONTENU**  |  **CONTENIDO**  |  **CONTEÚDO**  | .        | |  **CONTENT**  |  **CONTENU**  |  **CONTENIDO**  |  **CONTEÚDO**  | .        |
-| Après examen de votre dossier, nous vous  invitons à....   | Después de haber examinado su expediente, lo invitamos a ... | Depois de feita a análise ao seu dossier, convidámo-lo (a) a...| | +Having examined your file, may we invite you to … | Après examen de votre dossier, nous vous  invitons à....   | Después de haber examinado su expediente, lo invitamos a ... | Depois de feita a análise ao seu dossier, convidámo-lo (a) a...| | 
-| A la suite de l'entretien téléphonique que nous avons eu le...., nous vous confirmons que... | Tras la entrevista telefónica que tuvimos/hemos tenido el...., le confirmamos que...| No seguimento da reunião telefónica que tivemos no passado dia...., informamos que...| | +Further to our telephone conversation on … may we confirm that … | A la suite de l'entretien téléphonique que nous avons eu le...., nous vous confirmons que... | Tras la entrevista telefónica que tuvimos/hemos tenido el...., le confirmamos que...| No seguimento da reunião telefónica que tivemos no passado dia...., informamos que...| | 
-| Ainsi que nous l’avons mentionné lors de notre entretien téléphonique du... | Tal como lo mencionamos/hemos mencionado en nuestra entrevista/reunión telefónica del... |Tal como referimos durante a nossa reunião telefónica | | +As mentioned during our telephone conversation on … | Ainsi que nous l’avons mentionné lors de notre entretien téléphonique du... | Tal como lo mencionamos/hemos mencionado en nuestra entrevista/reunión telefónica del... |Tal como referimos durante a nossa reunião telefónica | | 
-| Nous vous remercions de l'intérêt que vous manifestez à l'égard de notre société.   | Le agradecemos el interés manifestado por nuestra empresa. | Agradecemos o interesse manifestado na nossa empresa... | | +May we thank you for your interest in our company … | Nous vous remercions de l'intérêt que vous manifestez à l'égard de notre société.   | Le agradecemos el interés manifestado por nuestra empresa. | Agradecemos o interesse manifestado na nossa empresa... | | 
-| . | Comme tenu de ... il me semble important de...   | Teniendo en cuenta que... me parece importante...| Tendo em conta que...parece-me importante...| |+Bearing in mind … it seems important that I mention …. | Compte tenu de ... il me semble important de...   | Teniendo en cuenta que... me parece importante...| Tendo em conta que...parece-me importante...| |
  
  
 ^  //English//  ^  //Français//  ^  //Español//  ^  //Português//  ^  //Deutsch//  ^ ^  //English//  ^  //Français//  ^  //Español//  ^  //Português//  ^  //Deutsch//  ^
 |  **CONCLUSION**  |  **CONCLUSION**  |  **CONCLUSIÓN**  |  **CONCLUSÃO**  | .        | |  **CONCLUSION**  |  **CONCLUSION**  |  **CONCLUSIÓN**  |  **CONCLUSÃO**  | .        |
-| . | Je  me  tiens  à  votre  disposition  pour  vous  communiquer  toute  information  complémentaire.     | Quedo a su (entera) disposición para proporcionale información complementaria/suplementaria. |Mantenho-me à sua disposição para o esclarecimento de qualquer outra questão. | | +I remain available to answer any new questions./I remain at your service for any further information. | Je  me  tiens  à  votre  disposition  pour  vous  communiquer  toute  information  complémentaire.     | Quedo a su (entera) disposición para proporcionale información complementaria/suplementaria. |Mantenho-me à sua disposição para o esclarecimento de qualquer outra questão. | | 
-| . | N'hésitez pas à contacter nos services pour tout renseignement complémentaire. | No dude contactar con nuestros servicios para obtener información complementaria/suplementaria. |Não hesite em contactar-nos para qualquer esclarecimento complementar. | | +Don’t hesitate to contact us for any further information. | N'hésitez pas à contacter nos services pour tout renseignement complémentaire. | No dude contactar con nuestros servicios para obtener información complementaria/suplementaria. |Não hesite em contactar-nos para qualquer esclarecimento complementar. | | 
-| Veuillez agréer, M..., l'expression de nos sentiments dévoués. | Reciba (usted) mis saludos (más) cordiales. | Agradecendo antecipadamente a atenção de V. Ex.a, apresento os meus melhores cumprimentos,| | +Yours sincerely, | Veuillez agréer, M..., l'expression de nos sentiments dévoués. | Reciba (usted) mis saludos (más) cordiales. | Agradecendo antecipadamente a atenção de V. Ex.a, apresento os meus melhores cumprimentos,| | 
-| Je vous prie d'agréer, M..., mes respectueuses salutations. | Le ruego aceptar mis/nuestros saludos (más) sinceros y cordiales. | Com os (meus/nossos) melhores cumprimentos,| | +Respectfully yours, | Je vous prie d'agréer, M..., mes respectueuses salutations. | Le ruego aceptar mis/nuestros saludos (más) sinceros y cordiales. | Com os (meus/nossos) melhores cumprimentos,| | 
-| Bonne réception| Que tenga una buena recepción.| Boa receção.| | +| Bonne réception| Que tenga una buena recepción.| Boa receção.| | 
-| Merci d'avance| Agradeciéndole de antemano | Agradeço desde já pela atenção.| | +Thank you (in advance) | Merci d'avance| Agradeciéndole de antemano | Agradeço desde já pela atenção.| | 
-| Cordialement | (Le/Lo saludo/a) Cordialmente/atentamente | Cordialmente| | +Sincerely, (in a letter) Regards (in an email) | Cordialement | (Le/Lo saludo/a) Cordialmente/atentamente | Cordialmente| | 
-| A bientôt| Hasta pronto | Até breve| | +Speak soon,/See you soon | A bientôt| Hasta pronto | Até breve| | 
-| Sincères salutations. | Sinceros y cordiales saludos. | Melhores cumprimentos.| | +Sincerely yours,/Yours sincerely,  | Sincères salutations. | Sinceros y cordiales saludos. | Melhores cumprimentos.| | 
-| Dans l'attente de votre (prochaine) réponse/vos nouvelles... | En (la) espera de sus (prontas) respuestas/noticias... |Ficarei a aguardar pela sua resposta/ por notícias suas | | +Awaiting the pleasure of your reply … | Dans l'attente de votre (prochaine) réponse/vos nouvelles... | En (la) espera de sus (prontas) respuestas/noticias... |Ficarei a aguardar pela sua resposta/ por notícias suas | |
  
 +[[fr:vocabulaire:par_themes|{{ :file_-_back_3_.png?150 }}]]