Preposición DE en español y en francés: particularidades

El uso de las preposiciones cambia mucho de una lengua a otra.

La tendencia natural de cualquier estudiante es utilizar las preposiciones como lo hace en su lengua materna. Sin embargo, la construcción francesa verbo + DE + infinitivo se traduce a menudo en español por:

  • Verbo + otra preposición + infinitivo
  • Verbo sin preposición + infinitivo
  • Verbo + que + subjuntivo

Veamos a continuación algunos ejemplos que, en este sentido, consideramos que pueden ser útiles.

Francés:

verbo + De

Español:

verbo + otra preposición

Se passer de

Arreglárselas/Sobrevivir sin

(*) Verbos que expresan una disposición o una actitud:

Francés:

verbo + De

Español:

verbo sin preposición

Accepter de

Aceptar

Ambitionner de

Ambicionar

Choisir de

Escoger, elegir

Craindre de

Temer

Empêcher de

Impedir, evitar

Essayer de

Intentar

Mériter de

Merecer

Imposer de

Imponer

Permettre de

Permitir

Obtenir de

Conseguir

Tâcher de

Procurar

Regretter de

Lamentar

(*) Cuando estos verbos aparecen en su forma pronominal, tampoco mantienen en español, la preposición 'DE'. Ej: Je me permets de parler sur ce ton. / Me permito hablar en ese tono.

 

Verbos enunciativos o aseverativos que afirman o niegan

Francés:

verbo + De

Español: una posible traducción:

verbo + que + subjuntivo.

Conseiller de

Aconsejar que

Demander de

Pedir que

Écrire de

Escribir que

Exiger de

Exigir que

Prier de

Rogar que

Jurer de

Jurar que

Promettre de

Prometer que

Indiquer de

Indicar que

Proposer de

Proponer que

Persuader de 

Convencer de que

Répondre de

Responder que

Suggérer de

Sugerir que

Signaler de

Señalar que

Notifier de

Notificar que

Supplier de

Suplicar que

Reprocher de

Reprochar que