La posibilidad y la probabilidad

Cuando utilizamos adverbios y locuciones adverbiales como quizá, o construcciones como puede ser que, expresamos una idea de posibilidad.

Esa posibilidad puede ser más o menos probable; según el grado de probabilidad, emplearemos diferentes recursos lingüísticos. Cuando una posibilidad es más probable, la declaro; cuando una posibilidad es menos probable, no la declaro, solamente la expreso como una idea virtual.

quizá(s)

 

acaso

 

 tal vez

 

posiblemente

 

probablemente

 

+ Indicativo

para lo que quiero declarar

 

Quizá serán capaces de hacerlo.

Tal vez me lo dice porque tiene miedo.

Yo pensaba que acaso tenía razón.

Probablemente tiene razón.

 

+ Subjuntivo

para lo que no quiero declarar

(es sólo una idea)

 

Acaso no tenga adónde ir.

Tal vez Pepa quiera mi ayuda.

Quizás llueva mañana.

Posiblemente valga la pena ir.

 

+ Condicional

para hacer suposiciones sobre el pasado o hipótesis sobre el futuro

 

Quizá recurriría a él. (quizá lo hizo/hará)

Tal vez sería feliz. (quizá lo fue/será )

Acaso estaría con él. (quizá estuvo/estará)

Probablemente su salario valdría la pena. (quizá valió/valdrá)

Observaciones:

 Si quizá(s), acaso, tal vez, posiblemente o probablemente se colocan detrás del verbo, este último no se usa en subjuntivo.

Ejemplo:

Probablemente llegue a las 5. à Llegará probablemente a las 5.

A lo mejor tiene el mismo sentido que el adverbio quizá pero siempre va con indicativo.

Ejemplos:

A lo mejor viene mañana.

A lo mejor sabían de qué hablábamos.

Puede (ser) que y es posible que tiene el mismo sentido que el adverbio quizá pero siempre va con subjuntivo.

Ejemplos:

Puede que Sara lo olvidara; nunca volvió a mencionarlo.

Es posible que llueva, pero nunca se sabe.

Puede ser que Lucas esté trabajando; mejor lo llamo más tarde.

Cuando expresamos posibilidad y probabilidad, el condicional de todos los verbos puede ser reemplazado por el Imperfecto de subjuntivo . Este fenómeno tiene lugar en principalmente al algunas variantes latinoamericanas del español. En la práctica, esta sustitución se hace sobre todo para los verbos querer, deber, poder, saber y valer.

Ejemplos:

 Quizás valiera/valdría la pena estudiar para el  examen.

 Quisiera/querría probarme ese vestido.

La idea de probabilidad puede expresarse también con deber + de + infinitivo.

Ejemplos:

 (Tal vez) Pedro debería de trabajar menos; está exhausto.

(Quizá) Rosa debió de sufrir mucho porque nunca volvió a ser la misma.