La courtoisie ou vouvoiement et le tutoiement
En espagnol, nous pouvons parler en utilisant 2 registres :
- Le formel (La courtoisie ou vouvoiement) qui s’emploie dans des situations où nous ne connaissons pas suffisamment les personnes.
- Le familial (le tutoiement) qui s’emploie avec la famille, les amis ou simplement avec les personnes que nous connaissons suffisamment.
Courtoisie | Tutoiement | ||
Personne de courtoisie au singulier | Usted | Singulier | Tú |
Personne de courtoisie au pluriel | Ustedes | Pluriel | Vosotros |
Remarques :
En espagnol, nous avons un verbe qui signifie “tratar de usted” (= parler en vouvoyant) ; c’est le verbe “ustedear” (= vouvoyer).
En espagnol, nous avons un verbe qui signifie “tratar de tú” (= parler en tutoyant) ; c’est le verbe “tutear” (= tutoyer).
Usted est la personne de courtoisie du singulier mais se conjugue toujours comme la troisième personne du singulier.
Ustedes est la personne de courtoisie du pluriel mais se conjugue toujours comme la troisième personne du pluriel.
Dans certaines régions, comme en Colombie, parfois on utilise “usted” même pour parler aux gens de notre famille.
En Amérique latine et dans certaines régions d’Espagne, on n’emploie pas le pronom sujet “vosotros”, mais “ustedes” pour parler de la 2ème personne du pluriel.
Dans certains pays Latino-Américains (Argentine, Bolivie, Chili, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua, Paraguay, Uruguay…) la deuxième personne du singulier “tú” est remplacée par “vos”.
De nos jours, notamment en Espagne, on a tendance à utiliser assez rapidement le tutoiement en réduisant ainsi l’emploi de “usted”, même en contexte professionnel entre collègues.
“Señor” (= monsieur), “Señora” (= madame) y “Señorita” (= mademoiselle) sont des appellatifs de politesse qu’on emploie dans le registre formel, suivis du nom de la personne.
En espagnol, on respecte encore l’utilisation de “Señorita” (= mademoiselle) pour une femme qui n’est pas encore mariée.
“Don” et “Doña” ce sont des appellatifs que nous utilisons dans un registre poli, suivis généralement du prénom de la personne. Nous les utilisons pour nommer des personnes qui méritent un respect spécial, que ce soit pour leur âge ou leur catégorie sociale.