La courtoisie ou vouvoiement et le tutoiement

En espagnol, nous pouvons parler en utilisant 2 registres :

- Le formel (La courtoisie ou vouvoiement) qui s’emploie dans des situations où nous ne connaissons pas suffisamment les personnes.

- Le familial (le tutoiement) qui s’emploie avec la famille, les amis ou simplement avec les personnes que nous connaissons suffisamment.

Courtoisie Tutoiement
Personne de
courtoisie au singulier
Usted Singulier
Personne de
courtoisie au pluriel
Ustedes Pluriel Vosotros

Remarques :

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg En espagnol, nous avons un verbe qui signifie “tratar de usted” (= parler en vouvoyant) ; c’est le verbe “ustedear” (= vouvoyer).

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg En espagnol, nous avons un verbe qui signifie “tratar de tú” (= parler en tutoyant) ; c’est le verbe “tutear” (= tutoyer).

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpgUsted est la personne de courtoisie du singulier mais se conjugue toujours comme la troisième personne du singulier. 

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg Ustedes est la personne de courtoisie du pluriel mais se conjugue toujours comme la troisième personne du pluriel. 

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg Dans certaines régions, comme en Colombie, parfois on utilise “usted” même pour parler aux gens de notre famille.

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg En Amérique latine et dans certaines régions d’Espagne, on n’emploie pas le pronom sujet “vosotros”, mais “ustedes” pour parler de la 2ème personne du pluriel.

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg Dans certains pays Latino-Américains (Argentine, Bolivie, Chili, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua, Paraguay, Uruguay…) la deuxième personne du singulier “tú” est remplacée par “vos”.

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg De nos jours, notamment en Espagne, on a tendance à utiliser assez rapidement le tutoiement en réduisant ainsi l’emploi de “usted”, même en contexte professionnel entre collègues.

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg “Señor” (= monsieur), “Señora” (= madame) y “Señorita” (= mademoiselle) sont des appellatifs de politesse qu’on emploie dans le registre formel, suivis du nom de la personne.

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg En espagnol, on respecte encore l’utilisation de “Señorita” (= mademoiselle) pour une femme qui n’est pas encore mariée.

www.e-exercises.com_img_bibliotheque_2280_f8757b8646d7bdd7fa9deeffa8bbea88.jpg “Don” et “Doña” ce sont des appellatifs que nous utilisons dans un registre poli, suivis généralement du prénom de la personne. Nous les utilisons pour nommer des personnes qui méritent un respect spécial, que ce soit pour leur âge ou leur catégorie sociale.