• Deutsch (German)
  • English
  • Español (Spanish, Mexico)
  • Français (French)
  • Italiano
  • Português (Portuguese, Portugal)

Mail & E-mail (en) / Mails & Correspondances (fr) / Correos electrónicos (es) / Correspondência escrita (pt)

English Français Español Português Deutsch
INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUÇÃO .
Hello Everyone Bonjour à tous Buen día a todos. Bom dia a todos.
Dear Sir Cher Monsieur Estimado señor/ Distinguido señor Estimado senhor
Dear Madam Chère Madame Estimada señora/ Distinguida señora Estimada senhora
Dear Madam/sir Madame, Monsieur… A quien corresponda Sr.(a),
Your email dated … received my full attention … Votre mail du… a retenu toute mon attention… Su correo electrónico/mail del… llamó/ha llamado toda mi atención O seu email do dia… recebeu toda a minha atenção…
Allow me to point out the following…/May I bring some clarification on the subject … Je me permets de vous apporter les précisions suivantes … Me permito darle las siguientes precisiones/aclaraciones… Venho prestar-lhe os seguintes esclarecimentos…
Further to your request, you will find enclosed… Suite à votre demande, je vous adresse ci-joint… En respuesta a su pedido/petición/solicitud, le (envío en archivo) adjunto… No seguimento do seu pedido, envio em anexo…
Further to your request … Faisant suite à… En seguimiento de… No seguimento do (da)…
In response to … En réponse à … En respuesta a… Em resposta à (ao)…
I have received your email dated … in which you requested … J'ai bien reçu votre mail du…, dans lequel vous sollicitez… Le confirmo la recepción de su correo electrónico/mail del…, en el que solicita/pide… Confirmo a recepção do seu email do dia…., no qual solicita…
Thank you for your letter of … in which you express your concerns about …. J'ai bien reçu votre mail du…, dans lequel vous vous interrogez sur le bien-fondé de… Le confirmo la recepción de su correo electrónico/mail del…, en el que se interroga sobre la legitimidad de… Tomei conhecimento do seu email do dia…., no qual questiona a legitimidade de…
I have taken into consideration the information contained in your email dated … J'ai pris connaissance des informations contenues dans votre mail du… Han llegado a mi conocimiento las infomaciones contenidas en su correo electrónico/ mail del… Tomei conhecimento das informações contidas no seu e-mail do…
English Français Español Português Deutsch
ATTACHED FILE PIECE JOINTE ARCHIVO ADJUNTO FICHEIRO EM ANEXO .
Please find enclosed … Vous trouverez ci-joint le document… Le adjunto el documento… Em anexo encontrará o documento…
You will find enclosed the file … Vous trouverez en pièce jointe le dossier… Encontrará (en archivo) adjunto el expediente… Em anexo encontrará o dossier…
English Français Español Português Deutsch
CONTENT CONTENU CONTENIDO CONTEÚDO .
Having examined your file, may we invite you to … Après examen de votre dossier, nous vous invitons à…. Después de haber examinado su expediente, lo invitamos a … Depois de feita a análise ao seu dossier, convidámo-lo (a) a…
Further to our telephone conversation on … may we confirm that … A la suite de l'entretien téléphonique que nous avons eu le…., nous vous confirmons que… Tras la entrevista telefónica que tuvimos/hemos tenido el…., le confirmamos que… No seguimento da reunião telefónica que tivemos no passado dia…., informamos que…
As mentioned during our telephone conversation on … Ainsi que nous l’avons mentionné lors de notre entretien téléphonique du… Tal como lo mencionamos/hemos mencionado en nuestra entrevista/reunión telefónica del… Tal como referimos durante a nossa reunião telefónica
May we thank you for your interest in our company … Nous vous remercions de l'intérêt que vous manifestez à l'égard de notre société. Le agradecemos el interés manifestado por nuestra empresa. Agradecemos o interesse manifestado na nossa empresa…
Bearing in mind … it seems important that I mention …. Compte tenu de … il me semble important de… Teniendo en cuenta que… me parece importante… Tendo em conta que…parece-me importante…
English Français Español Português Deutsch
CONCLUSION CONCLUSION CONCLUSIÓN CONCLUSÃO .
I remain available to answer any new questions./I remain at your service for any further information. Je me tiens à votre disposition pour vous communiquer toute information complémentaire. Quedo a su (entera) disposición para proporcionale información complementaria/suplementaria. Mantenho-me à sua disposição para o esclarecimento de qualquer outra questão.
Don’t hesitate to contact us for any further information. N'hésitez pas à contacter nos services pour tout renseignement complémentaire. No dude contactar con nuestros servicios para obtener información complementaria/suplementaria. Não hesite em contactar-nos para qualquer esclarecimento complementar.
Yours sincerely, Veuillez agréer, M…, l'expression de nos sentiments dévoués. Reciba (usted) mis saludos (más) cordiales. Agradecendo antecipadamente a atenção de V. Ex.a, apresento os meus melhores cumprimentos,
Respectfully yours, Je vous prie d'agréer, M…, mes respectueuses salutations. Le ruego aceptar mis/nuestros saludos (más) sinceros y cordiales. Com os (meus/nossos) melhores cumprimentos,
- Bonne réception Que tenga una buena recepción. Boa receção.
Thank you (in advance) Merci d'avance Agradeciéndole de antemano Agradeço desde já pela atenção.
Sincerely, (in a letter) Regards (in an email) Cordialement (Le/Lo saludo/a) Cordialmente/atentamente Cordialmente
Speak soon,/See you soon A bientôt Hasta pronto Até breve
Sincerely yours,/Yours sincerely, Sincères salutations. Sinceros y cordiales saludos. Melhores cumprimentos.
Awaiting the pleasure of your reply … Dans l'attente de votre (prochaine) réponse/vos nouvelles… En (la) espera de sus (prontas) respuestas/noticias… Ficarei a aguardar pela sua resposta/ por notícias suas