English | Français | Español | Português | Deutsch |
INTRODUCTION | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | INTRODUÇÃO | . |
Hello | Allô? | ¿Oiga?/¿Aló/Bueno (AL)?/¿Diga?/¿Dígame?/¿Hable? | Estou?/ Alô…? (br.) | |
XXX company, how can I help you ? | Société…., j'écoute. | Empresa X, habla X, ¿en qué puedo ayudarle/lo/la? | Empresa…. Fala o (a)…. Em que posso ajudar? | |
I believe that you have dialed a wrong number. | Je crois que vous avez fait un faux numéro. | Creo que se ha equivocado/equivocó de número. | Creio que se enganou no número | |
Hello, this is …., may I speak to …? | Bonjour, je m'appelle…, puis-je parler à ….? | Buenos días/Buenas tardes/Buenas noches, me llamo/soy X, ¿podría hablar con X? | Bom dia, Boa tarde, Boa noite, eu chamo-me…poderia falar com…? | |
Is…available? | Est-ce que …. est disponible ? | ¿X /El señor X/ La señora X/ La señorita X está disponible? | O (a).. está disponível? | |
Are you busy? / Am I disturbing you? | Je ne vous dérange pas ? | ¿No le/lo/la molesto? | Estou a incomodá-lo (a)? | |
Who’s calling, please? | Qui est à l'appareil ? | ¿Con quién hablo? | Com quem estou a falar? | |
May I ask who wishes to speak with him? | Qui le demande ? | ¿Quién lo pide? | Quem gostaria de falar com ele (ela)? | |
May I have your name, please? / Who is asking for him, please? | De la part de qui? | ¿De (la) parte de quién? | Da parte de quem? | |
Who may I say is calling? | Qui dois-je annoncer ? | ¿A quién debo anunciar? | Quem devo anunciar? | |
I’m sorry but … isn’t in at the moment. | Je suis désolé(e) mais … n'est pas là. | Disculpe/ Lo siento, pero X no está aquí/acá (AL). | Desculpe incomodar mas o (a)… não está por aí hoje? | |
I’m sorry but … isn’t available at the moment/isn’t available right now. | Je suis désolé(e) mais … n'est pas disponible actuellement. | Disculpe/ Lo siento, pero X no está disponible en este momento. | Desculpe incomodar mas o (a) …não está disponível neste momento? | |
Can I take a message? | Puis-je prendre un message ? | ¿Puedo tomar un mensaje/recado? | Pode deixar mensagem? | |
Can you take a message for him/her, please?/Can I leave a message?/Can you please give him a message? | Pouvez-vous lui laisser un message, s'il vous plait ? | ¿Puede dejarle un mensaje, por favor? | Gostaria de deixar recado? | |
Can you ask him to call me at ………, please? | Pouvez-vous lui demander de me rappeler au …., s'il vous plait ? | ¿Puede pedirle que me llame/me telefonee al …, por favor? | Pode por favor pedir-lhe para ele (ela) me telefonar? O meu número é o… | |
Can you call back later, please? | Pouvez-vous rappeler plus tard, s'il vous plait ? | ¿Puede volver a llarmar/telefonear más tarde, por favor? | Pode ligar mais tarde por favor? | |
He’s/She’s still on line. Would you care to wait or leave a message? | Il est toujours en ligne. Souhaitez-vous patienter ou laisser un message ? | Todavía está al teléfono. ¿Desea esperar/aguardar o dejar un mensaje? | Ele ainda está ao telefone. Gostaria de aguardar ou deixar mensagem? | |
I’m sorry but I can’t speak right now. Can I call you later? | Je suis désolé/e, je ne peux pas parler maintenant. Je vous rappelle plus tard. | Lo siento, no puedo hablar ahora. Le/lo/la llamaré más tarde. | Lamento, não posso falar agora. Ligo-lhe mais tarde. | |