This is an old revision of the document!
English | Français | Español | Português | Deutsch |
INTRODUCTION | INTRODUCTION | . | INTRODUÇÃO | . |
| Société…., j'écoute. | | Empresa…. Fala o (a)…. Em que posso ajudar? | |
| Je crois que vous avez fait un faux numéro. | | Creio que se enganou no número | |
| Bonjour, je m'appelle…, puis-je parler à ….? | | Bom dia, Boa tarde, Boa noite, eu chamo-me…poderia falar com…? | |
| Est-ce que …. est disponible ? | | O (a).. está disponível? | |
| Je ne vous dérange pas ? | | Estou a incomodá-lo (a)? | |
| Qui est à l'appareil ? | | Com quem estou a falar? | |
| Qui le demande ? | | Quem gostaria de falar com ele (ela)? | |
| Qui dois-je annoncer ? | | Quem devo anunciar? | |
| Je suis désolé(e) mais … n'est pas là ? | | Desculpe incomodar mas o (a)… não está cá? | |
| Je suis désolé(e) mais … n'est pas disponible actuellement ? | | Desculpe incomodar mas o (a) …não está disponível neste momento? | |
Can I take a message? | Puis-je prendre un message ? | | Pode deixar mensagem? | |
| Pouvez-vous lui laisser un message, s'il vous plait ? | | Gostaria de deixar recado? | |
| Pouvez-vous lui demander de me rappeler au …., s'il vous plait ? | | Pode por favor pedir-lhe para ele (ela) me telefonar? O meu número é o… | |
| Pouvez-vous rappeler plus tard, s'il vous plait ? | | Pode ligar mais tarde por favor? | |
| Il est toujours en ligne. Souhaitez-vous patienter ou laisser un message ? | | Ele ainda está ao telefone. Gostaria de aguardar ou deixar mensagem? | |
English | Français | Español | Português | Deutsch |
OTHER | AUTRES | . | OUTROS | . |
| Un instant s'il vous plait. | | Um momento por favor. | |
| Restez en ligne s'il vous plait. | | Aguarde em linha por favor. | |
| Je vous en prie. | | De nada. | |
| Pourriez-vous répéter plus lentement s’il vous plaît ? | | Poderia repetir mais lentamente? | |
| Je suis désolé(e) je n'ai pas bien compris. | | Desculpe, não compreendi bem. | |
| Pourriez-vous épeler s’il vous plaît ? | | Poderia soletrar por favor? | |
| Je vous le passe. | | Eu vou passá-lo (a) | |
English | Français | Español | Português | Deutsch |
- | PRISE DE RDV | . | MARCAR UMA REUNIÃO | . |
| Quel moment vous conviendrait le mieux ? | | Que horário lhe seria mais conveniente? | |
| Quand seriez-vous disponible ? | | Quando estaria disponível? | |
| Je reporte donc la date du RDV. au … | | Adio então a reunião para o… | |
| A quel numéro peut-on vous joindre ? | | Que número devo contactar para falar consigo? | |
English | Français | Español | Português | Deutsch |
CONCLUSION | CONCLUSION | . | CONCLUSÃO | . |
| Merci, au revoir. | | Adeus, até à próxima. | |
| Merci, d'avoir appelé. | | Obrigado (a) por me ter contactado. | |
| Très bien, c'est entendu. | | Muito bem, compreendido. | |
| Je ne vous retiens pas plus. | | Não o (a) prendo mais. | |
| En vous souhaitant une très bonne journée. | | Tenha um muito bom dia. | |