• Deutsch (German)
  • English
  • Español (Spanish, Mexico)
  • Français (French)
  • Italiano
  • Português (Portuguese, Portugal)

This is an old revision of the document!


Téléphone (fr)/ Llamadas telefónicas (es)

English Français Español Português Deutsch
INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUÇÃO .
Allô? ¿Oiga?/¿Aló/Bueno (AL)?/¿Diga?/¿Dígame?/¿Hable? Estou?/ Alô…? (br.)
Société…., j'écoute. Empresa X, habla X, ¿en qué puedo ayudarle/lo/la? Empresa…. Fala o (a)…. Em que posso ajudar?
Je crois que vous avez fait un faux numéro. Creo que se ha equivocado/equivocó de número. Creio que se enganou no número
Bonjour, je m'appelle…, puis-je parler à ….? Buenos días/Buenas tardes/Buenas noches, me llamo/soy X, ¿podría hablar con X? Bom dia, Boa tarde, Boa noite, eu chamo-me…poderia falar com…?
Est-ce que …. est disponible ? ¿X /El señor X/ La señora X/ La señorita X está disponible? O (a).. está disponível?
Je ne vous dérange pas ? ¿No le/lo/la molesto? Estou a incomodá-lo (a)?
Qui est à l'appareil ? ¿Con quién hablo? Com quem estou a falar?
Qui le demande ? ¿Quién lo pide? Quem gostaria de falar com ele (ela)?
De la part de qui? ¿De (la) parte de quién? Da parte de quem?
Qui dois-je annoncer ? ¿A quién debo anunciar? Quem devo anunciar?
Je suis désolé(e) mais … n'est pas là ? Disculpe/ Lo siento, pero X no está aquí/acá (AL).Desculpe incomodar mas o (a)… não está por aí hoje?
Je suis désolé(e) mais … n'est pas disponible actuellement. Disculpe/ Lo siento, pero X no está disponible en este momento.Desculpe incomodar mas o (a) …não está disponível neste momento?
Can I take a message? Puis-je prendre un message ? ¿Puedo tomar un mensaje/recado? Pode deixar mensagem?
Pouvez-vous lui laisser un message, s'il vous plait ? ¿Puede dejarle un mensaje, por favor? Gostaria de deixar recado?
Pouvez-vous lui demander de me rappeler au …., s'il vous plait ? ¿Puede pedirle que me llame/me telefonee al …, por favor? Pode por favor pedir-lhe para ele (ela) me telefonar? O meu número é o…
Pouvez-vous rappeler plus tard, s'il vous plait ? ¿Puede volver a llarmar/telefonear más tarde, por favor? Pode ligar mais tarde por favor?
Il est toujours en ligne. Souhaitez-vous patienter ou laisser un message ? Todavía está al teléfono. ¿Desea esperar/aguardar o dejar un mensaje? Ele ainda está ao telefone. Gostaria de aguardar ou deixar mensagem?
Je suis désolé/e, je ne peux pas parler maintenant. Je vous rappelle plus tard. Lo siento, no puedo hablar ahora. Le/lo/la llamaré más tarde. Lamento, não posso falar agora. Ligo-lhe mais tarde.
English Français Español Português Deutsch
OTHER AUTRES OTROS OUTROS .
Un instant s'il vous plait. Un momento, por favor. Um momento por favor.
Restez en ligne s'il vous plait. Espere/Aguarde en línea, por favor./ No cuelgue por favor. Aguarde em linha por favor.
Je vous en prie. De nada. De nada.
Il n'y a pas de quoi. No hay de qué. Não tem nada que agradecer.
Pourriez-vous répéter plus lentement s’il vous plaît ? ¿Podría repetir más despacio/lentamente, por favor? Poderia repetir mais lentamente?
Je suis désolé(e) je n'ai pas bien compris. Disculpe/ Lo siento, no entendí/he entendido bien. Desculpe, não compreendi bem.
Je vous passe quelqu'un qui parle français. Ahora le paso a alguien que habla español. Vou passá-lo a alguém que fale português.
Pourriez-vous épeler s’il vous plaît ? ¿Podría (usted) deletrear, por favor? Poderia soletrar por favor?
Comment ça s'écrit? ¿Cómo se escribe? Como se escreve?
Je vous le passe. Ya se lo/la paso. Eu vou passá-lo (a)
English Français Español Português Deutsch
- PRISE DE RDV TOMAR CITA MARCAR UMA REUNIÃO .
Quel moment vous conviendrait le mieux ? ¿Cuál es el mejor horario para usted?/ ¿Qué horario le convendría mejor? Que horário lhe seria mais conveniente?
Quand seriez-vous disponible ? ¿Cuándo estaría disponible/libre? Quando estaria disponível?
Je reporte donc la date du RDV. au … Aplazo/Postergo entonces la fecha de la cita para el… Adio então a reunião para o…
A quel numéro peut-on vous joindre ? ¿A qué número puedo contactar con usted? Que número devo contactar para falar consigo?
English Français Español Português Deutsch
CONCLUSION CONCLUSION CONCLUSION CONCLUSÃO .
Merci, au revoir. Adiós, gracias. Adeus, até à próxima.
Merci, d'avoir appelé. Gracias por su llamada. Obrigado (a) por me ter contactado.
Très bien, c'est entendu. Perfecto/Excelente/Muy bien, comprendido/entendido. Muito bem, compreendido.
Je ne vous retiens pas plus. No le/lo/la retengo más. Não o (a) prendo mais.
En vous souhaitant une très bonne journée. Que tenga un buen día. Tenha um muito bom dia.